|
The Translator's Turn
Douglas Robinson, The Translator's
Turn
A theory of translation based on the
premises that translation is (a) primarily somatic, grounded not in abstract
mental operations but in the body, and (b) a turning rather than a bridging,
a swerving from the source text off in new directions rather than the
construction of a stable structure of equivalence. In two parts: (1) "Dialogical
Bodies," covering the somatics and dialogics of translation, with
sections on the idio- and ideosomatics of translation, Augustine, Luther,
Goethe, Buber, and Bakhtin; (2) "Dialogical Turns," covering
the tropics (metonymy, synecdoche, metaphor, irony, hyperbole, and metalepsis)
and ethics (conversion, reversion, subversion, perversion, aversion, diversion,
conversation) of translation.
Originally published in 1991 by Johns
Hopkins University Press; now out of print.
|